翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/07 17:42:47

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
日本語

1.NECにおけるERPの世界展開に関するキーマンは、実行・運営に関する責任者である A社の山田さんと、その導入方針に関する責任者であるB社の鈴木さんです。先に報告しましたが、今年の7月の人事異動で、山田さんは伊藤さんの後任、鈴木さんは田中さんの後任になっています。Tomさんは山田さんと会ったことが無く、鈴木さんとは前任者を通しての関係でした。このため、私は、かつての私の部下であるこの2名を私のオフィスに呼び、Tomさんからe-mailのあることを事前に説明しておきます。



英語

1, The key persons on ERP grobal exhibition at NEC are Mr.Yamada from A company who is responsible for implement and management of the exhibition and Mr.Suzuki from B company who is in charge of its introduction policy. As I reported to you earlier, Mr. Yamada and Mr. Suzuki are replacing after Mr. Ito, Mr.Tanaka, respectively after the personnel changes this July.
Tom has not met Mr. Yamada yet but heard about Mr. Suzuki from his predecessor. Therefore, I will call them on my offic since they were my subordinates and let them know they will be receiving e-mail from Tom.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。