翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/17 20:22:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

3.10月12日(木)のステークホルダー会議では、以下の点をNECに対してきちんと説明して欲しいと思います。これは、私のサジェスチョンでもあります。
①新しい組織体制とその責任者を具体的に説明すること。また、組織の変更があっても、NECに対するERPのサービスレベルは従来と変わらないことを丁寧に説明することも必要です。
②既にご存知の通り、日本のビジネスマナーは少し特殊な部分があります。日本の企業、特に、NECのような大企業は、ビジネスパートナーとの信頼関係を最も重視します。

英語

3. I want you to explain the followings to NEC in the stakeholder conference held on October 12th Thursday. They are also my suggestions.

①Explain the new organization system and a person who is responsible for it. It is also necessary to explain that ERP's service level to NEC is the same politely.

②As you already know, some parts of Japanese business manner is special. A Japanese company, especially a major company such as NEC, put emphasis on trustful relationship with business partner.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。