翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/15 06:16:34

ohihs
ohihs 50
日本語

ツアー終了後にお客様をピックアップした場所もしくは駅に送っていきます。多少、渋滞やその他アクシデントで遅れることも考えられますが、送迎可能です

このツアーを行うのに特別な許可(入洞届/入山届)が必要ということです。それは私が年間を通して取得してありますので、お客さんに取得していただく必要はありません。この地には観光地化された洞窟があったり、その特別許可が取得できない個人/団体もいるので、このツアーに参加することの特別感を表現しております。何かいい表現の仕方はありますか?


英語

After the tour, we will drop you off at the station or the place where we picked you up. It may be delay due to traffic jam or some kind of accident, but pick up and drop off is available.

A special permission (entry registration to the mountain / the cave) is required but the customer do not need to apply this, because I have already got this permit enough for whole year for my customers. There is some caves for the tourist and some individual and group could not get the permit, for this reason I would like to say our tour is special. Do you have a better idea to express this?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません