翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/09/07 16:58:14

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

サンプルを確認しました。
素材はいいのですが
生地に穴がありました。
本番商品では不良状態がないものでお願いします。

サイズは変更をしたいです。
グレーのサンプルをもう一度送ります。
グレーのカラーとサイズを同じように作って頂けますでしょうか。
おくるサンプル生地は良いものではないので、同じにしなくてよいです。


またオリジナルサンプルの返送もお願いします。
タオルとローブ注文後の納期はどれくらいですか?
パッケージはどうなりますか?
作成前30%、到着確認後70%の代金振込みですか?







英語

I've checked the sample.
Material itself is OK, but
there was a hole in the fabric.
Please make a perfect condition one without defect for actual products.

I would like to change the size.
I will send sample for gray one more time.
Could you please make same as the color and size of gray?
The sample fabric that I will send is not a good one so you don't have to make like that.


Also, please send the original sample back.
How long will it take to receive the towel and the robe after ordering?
How will the package be like?
Will it be 30% before start making, 70% after receiving and confirming paying in?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません