翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2017/09/05 15:49:19

aliga
aliga 53 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語

写真だけでなく、革バンドの実物を御社までお送りする事も出来ます。


御社で製作が可能であれば、納期と料金をお返事ください。

革バンドの素材:牛皮

デザイン:ワニ皮風

色と本数:

黒を35本
濃い茶色を35本
ネイビーを30本


合計100本


色については、私がイメージする写真を添付したので見て下さい。
また、参考に出来る写真・資料がありましたらメールでお送り頂けますか?

なお、連絡は翻訳家に依頼をしておりますため返事は迅速に出来ない場合がございます。

会社名:
連絡先:???@gmail.com
担当者名:

中国語(簡体字)

不仅是照片,腕带皮革的实物也可以寄给贵公司。
如果贵公司可以制作的话,请告知交货期和费用。
皮革带的材料:牛皮
设计:鳄鱼皮风
颜色和数量:
黑色35条
深茶色35条
藏蓝色30条

合计100条

关于颜色,请参照我附上形象的照片。
另外如有参考的照片和资料,可以用邮件发送给我吗?

此外,因为联络事宜我们是委托翻译进行,所以可能会有无法及时回复的情况。

公司名:
联系人:???@ gmail . com
担当者姓名:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 腕時計のバンドの事を業界用語で(表帯)と言うようです。ご参考ください。