翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/05 11:56:03
弊社品証から更に下記の件、確認するよう依頼を受けたので、申し訳ございませんが、確認をお願い致します。
・当該ロットの後に発送した、ロット○○(30ヶ/2017年4月13日出荷)では、同事象は起きていませんでしょうか。
・受注品の出荷納期を早めることについて、製造工程に全く余裕が無い状態ですので、土日出勤等をして対応することになります。ですので、出来て10本ほどになるかと思います。もし、当該瑕疵が弊社起因でなかった場合、土日出勤費用等の緊急対応費用の負担をお願いすることなります。
As for the following from our product approval, I was asked to check. I am sorry to trouble you but could you please check it.
・Is there the same phenomenon in the lot ◯◯(30 pieces delivered 13 April 2017) shipped after this lot.
・As for make ordered product delivering date earlier, as there is no space of time in the process of manufacturing, it has to be dealt with working on Saturday and Sunday. Therefore, it would be about 10 pieces at most. If defect was not caused by us, we may ask you to burden the emergency budget for such as Saturday and Sunday working.