翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/09/03 08:30:03

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Basically, we are interested to cooperate on this venture (we have dozens
of top sellers on Clickbank so if this venture goes well we'll be happy to
work with you on our other offers as well), however:

・We had an unpleasant experience with a Japanese publishing guy who
simply disappeared after we signed a contract and the material has already
been translated. Howe can we make sure you'll keep your end of the bargain
and that you'll be honest and sincere with regards to payments, monthly
reports, etc.?

・Will monthly payment be made automatically to our account (via wire for
example)?

・Would you be willing to sign a publishers agreement?

・Can we own the Japanese domain name or host the translated files on
our servers?

日本語

基本的には、弊社はこの会社との取引に興味が有ります(弊社はクリックバンクに多くのトップセラーを持っていますので、この仕事が巧くいけば他の商品も喜んで提供出来ます。)しかし:
・ 弊社は日本の発行者と契約を結び原稿が翻訳された後彼は姿を消してしまったという苦い経験が有ります。しかし、貴社は契約を守り、支払いや毎月の報告等を正直に誠実に行って頂けると確信出来ますか?

・ 毎月のお支払いは弊社のアカウント(例えば、電信で)に自動的に振り込んで頂けますか?
 
・ 出版社契約書に同意して頂けますか?

・ 弊社が日本のドメイン名を所有し弊社のサーバーの翻訳されたファイルをを提供することはできますか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: よろしくお願いします