翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/09/02 03:10:47
注文をしたので、メールをみてください。
それとは別に下記の交換部品を送ってください
修理をするのに必要です。予備で保管をしておきたいです。
代金の支払いは前回同様、銀行振込にします。
ただ提案なのですが、paypalの手数料(5%)は当社で負担するので,
paypalで支払はできませんか
今度すべての発送は弊社のアカウントで行います。
香港からの出荷であれば、fedexでも対応可能です。
申告額が間違っている場合、当社で修正をするのですが、修正するのに100$-150$の費用が発生します
I have made the order, please check your e-mail.
Please send the following replacement parts separately from the above order.
We need it to perform repairs. We would like to have some in stock just in case.
The payment will done through bank transfer just like before.
However, I would like ask whether or not the payment can be done via PayPal. We will pay for PayPal's 5% handling fee.
This time, all delivery will be done from our account.
FedEx can also handle delivery from Hong Kong.
If the stated value differ, we will revise it on our end, but there will be an extra fee of $100-$150 in case of a revision.