翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/24 14:39:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 独学で5年間英語を勉強したのち昨年1年間海外留学を経験し、英語に携わりたい...
日本語

私達はあなたの要求通り先週、銀行振込をした。あなたはもう着金を確認できているはずだ。いつ商品が発送できるのか?というメールしても返信がない。これはあまりに不誠実な対応で、ビジネスのルール守ってないことになる。格言にあるように「Time is money.」で私達は早く商品を日本に転送して販売したい。あなたは自分の要求だけ押し付けて、こちらの要求に応えないつもりか?早急にいつ商品が発送できるか教えてください。その準備も早くしてください。私達は急いでます。よろしくお願い致します。

英語

Hi. We sent money though the bank last week according to your demands. I'm sure that you already have recieved and checked the payment. We also sent an email that asked you when you were going to ship our products, but we haven't heard from you yet. This is very insincerely and will break the business rules. As your expression "Time Is Money", we really want to ship the products to Japan and sell as soon as possible. Are you going to force only your demands to us and not respond to ours? Please let us know the date of shipping immediately. And please prepare for that immediately. We are in hurry. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: We,usで文章作成をお願い致します