翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/22 15:53:41
中国の通関業者から連絡が言っていると思いますが、話がなかなか進まないという連絡をうけました。
下記、会社の担当者に今一度連絡をくださいませんか?
荷物の詳細を伝えていただき、日本への出荷の手配をお願いします。
Covyさん
すみませんが、Covyさんのほうからも中国の担当者さんに声をかけていただけないでしょうか?
日本への出荷が滞っていて困っています。
この出荷はFOBで良いのですか?どうも添付の名刺の担当者さんは港まで荷物を運ぶつもりのようですが、EXWでなくても良いのでしょうか?
I think you a customs agent of China contacted you, but I heard that there has been little progress in the talks.
Would you contact a staff of the company below?
Please tell them the details of the package, and arrange the shipment to Japan.
Dear Covy,
I am sorry, but would you please contact a staff in China from you?
I have a problem since the shipping of the package hasn't arranged yet.
Is it okay to be shipped by FOB? It seems the staff of the attached business card is thinking to ship to the port, but does it need to be EXW?