翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/09 13:12:50

ukeyow1
ukeyow1 50 「文学」という人類の営為に秘められた可能性を探りつつ、日々過ごしています。
英語


I Had these custom ordered from Titleist in Oceanside CA. After arival and a few trips to the range I decided to stick with my AP2s. These clubs are amazing. I just don't get the chance to play as much and need a little extra forgiveness for my declining skills. They are a great bridge bewtween the AP style club and MB. I probably hit no more than 25 balls per club. They look brand new and are in excellent shape. No issues whatsoever. Never played in a round. The set is 3-PW and turned a degree strong. The clubs are 1/2" over length also. The shafts are tour issue dynamic gold X100's matched. The grips are brand new new decade whites.

日本語

私はこれらのカスタム仕様をオーシャンサイドCAにあるタイトルリストから注文しておきました。到着して数回の旅行の後、私はAP2sにこだわることに決めました。これらのクラブは素晴らしいです。私は同じくらいプレイをする機会を得ませんでしたので、落ちかかっている技術に対する少々特別な赦しを必要としました。彼らはAPスタイルのクラブとMBとの間の大きな架け橋でした。私は恐らく、1本のクラブにつきほんの25個しか打つことはしなかったでしょう。それらは真新しく見えて、そして優れた形のままでいます。全く問題はありませんでした。決してラウンドではプレーしませんでした。そのセットは3本のPWで、1段階強く変化していました。そのクラブはまた、1/2以上長くなっていました。シャフトは、ツアーイシューのダイナミックゴールドX100に適したものです。グリップは真新しい10年・白です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません