翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/19 20:38:57

日本語

大変遅れまして申し訳ございません。数がかなり多いのと、日本は今夏季休暇で、他に用事があったのとで、時間がかかってしまいました。

添付のエクセルに商品番号とそれぞれの注文個数をまとめましたので、宜しくお願い致します。

今回は、初回なので、テスト販売をしたいので、少数を注文します。あなたのおかげで、他の販売業者より安い価格で販売できれば、すぐに売り切れると思うので、そのときは、もっと大量に注文します。そして、継続的にあなたから買います。

英語

First of all we are sorry for delay, it took much more than usual, since the number is large, we are during summer holidays, and we had something else to do.

We made an excel sheet in attachment, which shows the item numbers and each order quantity. Kindly refer to this.

This time, we intend to purchase just small quantity, as we will do a test sale by using them. However, thanks to your competitive price we could sell it at cheaper price than other seller's, we suppose this quantity will be soon sold out. In this case, we will purchase big amount. Also, we will keep buying from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ならべく丁寧で、外国人に、日本人らしく真面目だと思われるような感じで。あなたとビジネスがしたいという熱意も伝わると良いです。