翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/18 11:08:04
お返事ありがとうございます。
私の住所は日本ですが、この追跡番号#◯◯はアメリカのNYに行っています。
日本に発送されていません…。
追跡番号が間違っているか、あなたが別の所に発送した可能性があると思います。
確認して、状況を教えて下さい。
よろしくお願い致します
いつ発送してくれますか?
私は受け取るのを楽しみにしているので、どうか早く発送してください。
もし、◯月◯日までに発送の連絡(追跡番号付き)がなかったら、ケースをオープンします。
そして、あなたに悪い評価をつけることになるでしょう
Thank you for your reply.
Although my address is Japan, this tracking number # ◯◯ is going to NY in the USA instead of being shipped to Japan.
I think there is a possibility that the tracking number is wrongly informed or you have shipped it to a different place. Please confirm it and inform me of the current situation.
When will you ship it?
I am looking forward to getting it, so I will be happy if you send it soon.
If I don't get the shipping information (with the tracking number) until ◯/◯, I will open the case.
Then I will put a bad evaluation on you.