翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/08/17 04:58:44

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
お客様がアメリカ国内に住んでおらず、本人が荷物を受け取ることができない場合は、郵便局としては、送り主に荷物を返却してしまう可能性が大きいものと考えられます。
Amazon.comの商品を手に入れる方法としては、米国内に住まれている方が注文するか、ブラジルに発送可能なショップを探していただくことになるものと思われます。当店では、ブラジルに発送していません。今回は、荷物が返却され次第、お客様に返金させていただきます。お役に立てず申し訳ありません。

英語

Thank you for the reply.
In case that the client does not live within America and wants to receive the luggage, as for the post office, I think that the possibility of return the luggage to the sender is high.
As for how to get the articles from Amazon.com, I think it will be necessary that a person living in America makes the order or find a shop that ships to Brasil. This store cannot ship to Brasil. This time, when the luggage is returned the repayment will be made to the client. I am sorry I wasn't able to help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません