Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/08/16 03:41:56

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

1)写真確認しました、以下コメント確認して下さい。
■尻尾の取り付け方
問題ありません
■尻尾の色。
Aが良いとコメントしますが、キリンの体の成形色と近い色の紐を選んでください。

備考:
・競合製品(類似製品)の買われ方を自分的に分析して、AW企画商品の買われ方の理想パターンを
考えてみる。
・キャラクターデザインを纏めて行くにあたり、A氏のデザインディレクションうを貰う
・GLR会議様にAI等のデザイン素材をA氏に送る
私の理解の間違いや、補足事項があったらご指摘ください。

英語

1)写真確認しました、以下コメント確認して下さい。
I have checked the pictures. Please check my below comments.
■尻尾の取り付け方
問題ありません
Attachment of the tail
No problem.
■尻尾の色。
Tail color
Aが良いとコメントしますが、キリンの体の成形色と近い色の紐を選んでください。
i will comment that A is good but please choose a color close to the mold color of the giraffe body.
備考:
Notes:
・競合製品(類似製品)の買われ方を自分的に分析して、AW企画商品の買われ方の理想パターンを考えてみる。
I will privately analyze how rival products (same type) are being bought and try to think of an ideal pattern for the AW plannes products to be bought.
・キャラクターデザインを纏めて行くにあたり、A氏のデザインディレクションうを貰う
In collating the character designs, i will receive the design direction of Mr. A
・GLR会議様にAI等のデザイン素材をA氏に送る
I will send the design materials like AI etc to Mr. A, just like in the GLR meeting.
私の理解の間違いや、補足事項があったらご指摘ください。
if there are any mistakes in my understanding or any additional items, kindly point them out.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への商品開発に関する連絡事項です。