Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/08/10 09:05:06

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

yumiko adamは今、事情により長い休暇を取っています。なので会社の代表者の私があなたに連絡を取っているのです。私はクレジットカードでの決済を希望します。しかし、あなたがどうしても電信送金しか受け入れないというのなら、電信送金します、しかし、振込手数料$20は商品代金から差し引きします。今回ですと$2200を振込みます。クレジットカードの手数料を考慮すれば、振込手数料$20は安いと思いますが。あなたからの好意的な回答をお待ちしています。

英語

Yumiko Adam is currently taking a long break due to the circumstances. That is why I am contacting you as the representative of the company. I wish to make the payment with credit card. However, if you can only accept wire transfer, I will make it so, but $20 will be deducted from the products price as handling charge for the deposit. This time I will deposit $2200. By taking into consideration the credit card handling charge, I think that $20 for the deposit commission is cheap though. I will be waiting for a favorable answer from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: yumiko adamは社員の名前です。