翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/08/09 10:04:53
日本での試作につきまして、AさんとBさんに相談致しました。
その結果、C様の日本出張は必須ではないとの結論になりました。
・今回の試作の目的は量産機のスケールダウン条件でのサンプル製作になるので、そのままサンプルを製作します。
・できたサンプルはすぐに送ります。DHLで発送して宜しいでしょうか。
宜しければ、送り先と受取人、アカウント№を教えてください。
また、できたサンプルの外観チェックをお願いします。
・何か問題が発生した時に備え、当日は連絡が取れるようにしておいて下さい。
I discussed with A and B about the trial manufacture in Japan.
The result was that C is not indispensable for the Japan business trip.
*The objective of this time's trial manufacture is the sample manufactured with the mass production scale-down conditions, the sample will be manufactured that way.
*The completed sample will be sent immediately. Is it okay if I send it by DHL?
If you don't mind, please send m e the address, recipient and account number.
Also, I count with you for the sample's exterior check.
*Be prepared for any problem that might arise, and please make sure you're able to be contacted on the appointed day.