翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/20 18:40:57

nobuyuki
nobuyuki 50 未熟者ではありますが、懸命に頑張りますので、間違ったりしたら御用者頂けたら...
英語

MINIMUM TRACTION

We don’t expect you to have 100K visitors per month. In fact, we don’t care if you are a small blogger in some rural part of Wyoming. You can join us if you have a small and local audience, because this will allow us time to reach more individual users. Having said this, there is a minimum threshold on size, which is usually associated with engagement with a community. Having said this, if we see exceptional concepts, even if early and without traction, we'll bet on them.

日本語

最小の牽引

私たちは、1ヶ月に100Kの訪問者たちを期待してはいません。実は、私たちからすれば、ワイオミング州の幾つかの町で活動をする小規模なブロガーであるという事を全く気になりません。もし、小規模のブロガーであり、地元の方であれば、私たちと一緒に活動できます。何故ならば、私たちは、個々のユーザーに影響を与えたいからです。言いたい事は、サイズによって最小の敷居はあって、それは常にコミュニティの約束に関してのことです。つまり、もし私たちが例外的なコンセプトを見つけた、それがたとえ早くて牽引なしでさえ、私たちはそれでいいのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません