翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/01 14:29:55

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

Aの試作日程の件ですが、Aに使用するBが特殊品かつ輸入品になり、現状のスケジュールまでに間に合わない可能性が出てきました。Bの納期を縮められるか現在サプライヤーに確認中ですので、誠に申し訳ございませんが、Invitation letterは1日待っていただけないでしょうか?
Cの納期については11月10日までは短縮できたのですが、それ以上は厳しい状況です。何とかこの日程でご調整いただけないでしょうか。

英語

Regarding A's prototype schedule, there will be a possibility that the current schedule may not work as B used for A is rare and to be imported. I am currently awaiting confirmation from the supplier to see if they could pull in the lead time. We are very sorry but would you please give us a day for the invitation letter?
As for C's lead time, I was able to shorten till November 10, but it cannot be shorten any more. Would you please arrange with this schedule?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません