翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/31 10:35:41
ラベルの商品名の記載は前回と同じにします
インボイスに可能な限り低い金額を記載して欲しいと君は言っているが、私は1ドルと記載する事も可能
しかし、前回も言ったが商品が紛失、破損した場合は郵便局から1$しか補償されない(私は郵便局の保険を利用するので、申告額しか君に補償できない)
商品が紛失する事は滅多にないがそのリスクを理解した上で申告額を決定して下さい
トラブルを避ける為にも、君が希望する申告額を具体的に教えて下さい(私は商品を2箱で発送する)
申し訳ないが私は商品の使い方を知らない
I will make the label product listing as before.
Although you told me to write the price as low as possible in the invoice, I can write it as $1.
However, as I have told you before, when the product is lost or damaged, you can get only $1. (As I use Post insurance, I can compensate only $1.)
Though it is rare that product will be lost, please decide after understanding the risk.)
To avoid trouble, please let me know how much do you want to declare for. ( I will ship the product in two cases.)
I am sorry but I have no idea how to use the product.