翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/28 11:00:35

日本語

こんにちは、
ご連絡ありがとうございました。
新商品の写真も届きました。商品紹介で大変助かります。
8/4ですが、2人で行きます。
私と、現地に住む日本人ガイドです。
ガイドはアヴィニオンに住んでいて、フランス語の日常会話ができるので言葉の問題はないです。
貴重な時間を割いて頂いてのミーティング、本当にありがとうございます。
当日お会いできることを大変楽しみにしています。

この手紙はフランス語が堪能な方に翻訳していただきました。

フランス語

Bonjour,
je vous remercie d'avoir pris contact avec nous.
nous avons bien reçu les photos des nouvelles marchandises ce qui nous a bien aidés lors de la présentation .
concernant le 4 août nous serons 2 . je viendrai accompagnée d'un guide japonais vivant à Avignon. Cette personne étant capable d'avoir des conversations en français, il n'y aura donc pas de problèmes .
Nous vous remercions de nous consacrer un peu de votre temps .
en espérant que la rencontre se passera dans les meilleures condions .

Cette lettre a été traduite en français par une personne en capacité.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向けのメールです。