翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/07/27 16:56:52

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
英語

Hi masatoshi I have paid by MasterCard and the payment was accepted by my credit card, I don't know when specifically you will see it in your account. But for my experience selling and buying with PayPal I never had a problem because PayPal works as an insurance. I ask you that the shipment don't take so long because my parents will be in Italy for holidays in that date, thanks a lot.

日本語

マサトシさん、こんにちは。私はマスターカードでお支払いし、支払いが私のクレジットカードでは受け入れられましたが、特にあなたのアカウントでそれが見えるかどうかわかりません。しかし、私のPayPalでの売買経験では、PayPalは保険として機能するので、問題は一度もありませんでした。 その日程は、両親がホリデーでイタリアにいるので、荷物があまりにも長くかからない様にお願いしたいです。ご協力、よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/08/02 21:19:14

元の翻訳
マサトシさん、こんにちは。私はマスターカードでお支払いし、支払いが私のクレジットカードでは受け入れられましたが、特にあなたのアカウントでそれが見えるかどうかわかりません。しかし、私のPayPalでの売買経験では、PayPalは保険として機能するので、問題は一度もありませんでした。 その日程は、両親がホリデーでイタリアにいるので、荷物があまりにも長くかからない様にお願いしたいです。ご協力、よろしくお願い致します。

修正後
マサトシさん、こんにちは。私はマスターカードでお支払いし、支払いが私のクレジットカードでは受け入れられましたが、特にあなたのアカウントでそれが見えるかどうかわかりません。しかし、私のPayPalでの売買経験では、PayPalは保険として機能するので、問題は一度もありませんでした。 その日程は、両親がホリデーでイタリアにいるので、荷物の発送があまり長くかからない様にお願いしたいです。ご協力、よろしくお願い致します。

うまく訳されていると思います

fish2514 fish2514 2017/08/02 22:24:08

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 商品の買い手からのメールです。