翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/27 16:01:20
一点確認したいのですが、Aのご注文書はいただいているのですが、Bのご注文書はいただいていないかと思います。もしBも必要でありましたら、ご注文書を早急にいただけないでしょうか。納期短縮については、現在工場側と調整をしておりますが、ご希望の日程はかなり厳しい状況です。ただ、少しでも縮められるよう努力はしておりますので、納期短縮の結果を来週月曜日を目処に回答を致します。
また、Invitation Letterについてですが、内容について必要な情報を教えていただけないでしょうか?
I would like to confirm one thing. I have received the order form for A, but not for B yet. If you still need B, can you please send the order form for B as soon as possible? Regarding shortening the delivery date, we are now arranging the date with the factory, but I am afraid setting the date you requested would be pretty difficult, However, we are still trying to shorten the date as much as possible, so we will reply to you the conclusion of the shortening the delivery date next Monday.
Also, regarding the invitation letter, can you please tell me the necessary information about the contents?