翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/02/08 11:43:50

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

CHAPTER 22-3
Letting those employees know how well they are doing is the other half, especially when some employees try to take credit for things that they didn't really do. You know these employees. Some employees always seem to be around excellent work and take credit for everything that was done. If they contributed, give them credit for their part. But if they just happened to be around or pushed their way in for credit, be sure to give the credit to people who really did the work or made the contribution.

Address teams
When you have people working in teams or groups, recognize the entire group as well as individuals.

日本語

従業員によくやったと判らせるのは別のことだ。うまくできなかった仕事に対しても手柄とする従業員の場合には特にそうだ。そんな従業員がいるだろう。従業員の中にはいつも素晴らしい仕事をし、やった仕事すべてに対して褒美に値するように見える者もいる。もし彼らの貢献度が大きいなら彼らとして褒美をやりなさい。しかしもし彼らが単に褒美を求めうろついているだけなら、褒美は必ず実際に仕事をした、つまり貢献した者にやりなさい。

チームに注意を向ける
チームあるいはグループで仕事をしている部下がいるときには個人個人だけでなく、グループ全体に注意を向けなさい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”