Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/07/25 12:30:30

peanh23
peanh23 44 はじめまして。 アインと申します。 外国語大学で日本語を4年間勉強しま...
日本語

メールありがとうございます。
返信が遅いのはいつも私の方です。
全く気にしないでください。

体調悪いのですか?大丈夫ですか?
ゆっくり休んで早く良くなってくださいね。

私は最近また姉とのコラボの曲を作っております。
歌の録音が終わったとこです。
それと6月に世界遺産の高野山に行ってきました。
その写真を送ります。

コラボの曲は急いでないのでステファンさんの体調が良くなって、
家族問題が解決したら作りましょう!
ゆっくり作りましょう。

早く体調が良くなって、問題も解決するように祈っております。

英語

Thank you for your e-mail.
I always reply late.
Please do not mind at all.

Are you feeling better? Are you okay?
Please take a good rest and get well soon.

Recently I have also made collaborative songs with my older sister.
The recording of the song has finished.
And I went to Koyasan of World Heritage in June.
I will send you the picture.

Because collaboration song is not in hurry, when Mr. Stephan is well conditioned and the family matter is solved, let' s make it once !
Let's make it slow.

I hope you will soon get well and the family matter will be solved.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません