Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/07/25 11:17:33

fish2514
fish2514 50 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
英語

The changes previously announced are now in effect.

★is now integrated with eBay very efficiently, and sign up to select ★ username and password will shortly be mandatory if you want to add new snipes. ★ will never ask for your eBay password again.

So far a large number of users have already transitioned their accounts, and the transition seems to be smooth for most. Please do the same as soon as possible, as there is no catch, and there is no downside to this. Once you complete the process, all your scheduled snipes, settings and history will be preserved.

You can register and transition your account now at ☆The new backend will be moved from ☆ back to ☆ on or around Aug 4th.

日本語

これまでに発表された変更は現在有効です。

★は今すぐeBayと非常に効率的に統合されており、新しいスナイプを追加したい場合は、ユーザー名とパスワードはまもなく必須になるので、★を選択してサインアップしてください。 ★はあなたのeBayパスワードを再度聞くことはありません。

今のところ、多数のユーザーがアカウントを移行しており、その移行はほとんどの場合円滑であるようです。 キャッチ機能がないので、できるだけ早く同じ様にして下さい。欠点はありません。 プロセスを完了すると、予定されているすべてのスナイプ、設定、履歴が保存されます。

アカウントを☆に登録および移行する事ができます。8月4日頃に、新しいバックエンドを☆から☆に移動する事ができます。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/07/26 13:14:16

catchは問題点や落とし穴といった意味ですね。

fish2514 fish2514 2017/07/27 07:37:01

勉強不足で申し訳ありません…。ありがとうございました!

コメントを追加
備考: ★はwebサイト名  ☆インターネットのアドレス