翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/25 00:12:56

u960651
u960651 50 日本に来る前に、 英語を公用語とするフィリピンに住んでいました。 フィ...
日本語

注文した製品とは違うものが送られてきました。
注文した製品は以下のページのものですが、送られてきた製品は動画のものです。

外見は良く似ていますが、部品や配置が異なります。
特に重要な違いは
注文した製品はバッテリーの接続パッドがありませんが、
送られてきた製品はあり、バッテリーから直接電気を供給しなくてはなりません。

私の機体はバッテリーから直接電気が供給できないので、送られてきた製品は使えません。

製品の交換をお願いします。
もし御社の在庫が同じものしたら、代りに以下の製品をお送り下さい。

英語

The item sent is different from the item ordered.
The item ordered is the item in the page below, but the item sent is the item in the video.

They look very similar but the component parts and layout are different.
Particularly, the most important difference is item ordered has no battery connection pad, but the item sent has this, and power has to be supplied directly from the battery.

I cannot use the item sent because I cannot supply power directly from the battery.

I am requesting for a replacement.
If you only have the same items in your stock, then please send me the following item instead.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のネットショップで購入した製品が間違えて送られてきました。
購入した物はラジコンのドローンの基板です。
機体とはラジコンのドローンのことです。

動画を添付して説明しようと思います。