翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/02/08 10:40:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

こんにちは、そして困惑させて申し訳ありません。
私は、貴方の2つのブーツに興味がありました。
その中でもサイズ8のブーツが特に気に入りアメリカの商品転送会社を使ってでも購入したいと思い落札しました。
サイズ10のブーツは日本まで送料が確認でき、その料金が安ければ購入しようと思っていました。
しかし、送料が分からないまま落札を保留にしていたところ、他の人に落札されてしまった状況です
サイズ10は残念でしたが、サイズ8のブーツが届くことを、楽しみにしています。
宜しくお願いします

英語

Hello, sorry for the confusion.
I am interested in two of your boots.
I am especially interested in the size 8 boots, and I've bid on them to be shipped from an American shipping company.
I think that if the shipping fees to Japan for the size 10 boots can be cheaper, I will buy them as well.
However, since I don't know about the shipping cost, I did not make a bid, and someone else has bid on it.
Too bad about the size 10 ones, but I will look forward to the arrival of size 8 boots.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません