翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/24 07:27:23

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

弊社ツアーを記載できなく残念に思います
私は同じフィールドで行うツアーを御社で記載しているのを知っていました。
弊社ツアーと他団体ツアーの詳細を確認しましたか?
同じ場所、金額だけで判断するのは残念です

現在御社が記載しているツアー弊社ツアーの違いは以下になります。

●観光バスも通り、お土産屋、一般人も普通に行ける観光地化された場所
●特別な許可は必要ない観光地化された洞窟(誰でも入れるもの)
●舗装されていて、手すり、ライトが洞窟内に設置されているもの 
●洞窟内にアナウンスが流れている








英語

I feel sorry for no being able to list our tour.
I knew you listed the same field tour.
Have you checked details of other organization's tours too?
It is really pity to be decided by only the price in the same place.

The differences between our tours and yours planned are as followed.

● Places in tour sights where common people can go as sight seeing buses go and with souvenir shops.
● Caves (anyone can go into) touristized without any special permission.
● The caves in where paved and with railings and lights are put.
● Announcement is set in the caves are set.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません