翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/22 06:22:42

shimauma
shimauma 52 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

荷物の発送ありがとうございました。この件に関して正確にお伝えしたいのでドイツ語のできる方に翻訳をお願いしてメールを致しました。まずトラッキングを見てみると、また住所不明で返送されるように思います。住所は全く間違っておらず
、現住所へは先週から住んでおります。今朝玄関を見てみると、仮の表札のシールが剥がされていたのでそれが原因かなと思います。先日hermes packetで送ってもらった荷物は受け取れましたので、住所自体に誤りはございません。

ドイツ語

Vielen Dank für den Versand. Ich habe jemanden meine E-Mail übersetzen lassen damit ich Ihnen diese Angelegenheit genau mitteilen kann. Ich habe die Sendung verfolgt und es scheint, dass sie wieder wegen unbekannten Wohnsitzes zurückgesendet wird. Die Adresse ist exakt angegeben und ich wohne dort seit letzter Woche. Heute Morgen habe ich bemerkt, dass der temporäre Namenschild an dem Eingang abgegangen ist. Ich nehme an, das ist der Grund. Da ich die Sendung, die Sie an mich neulich mit Hermes geschickt hatten, erhalten habe, ist die Adresse auf jeden Fall richtig.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません