Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/08 09:34:59

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

23-3
But it is also a perfect situation for you to give the name of the company and the contact there, along with several other companies to contact, to this employee to research. Help him understand what kinds of answers you need. Meet regularly with the employee doing the research to review his progress in finding a better method to handle the mail.
The bottom line is this: by helping an employee does this work instead of getting on the phone yourself and making a deal, you're creating a victory opportunity for this employee. He will have the chance to contact people outside the company, learn how to do research, ask questions, and make a recommendation to you about what company can save you the most money

日本語

23-3
しかしあなたが会社名を出してそこで契約し、同様に他のいくつかの会社も連絡してこの従業員をリサーチすることもまた完璧なシチュエーションです。あなたがどんな答えを求めているかを彼が理解できるように助けなさい。メールを扱うより良い方法を見つける上での彼の進歩を見直すために、リサーチをしている従業員と定期的に会いなさい。
その根本にあるものはこれです。自分自身が電話して取り引きする代わりに従業員がそれをするのを手伝うことによって、あなたはこの従業員が勝利を得る機会を作り出しているのです。彼は社外の人々と連絡を取る機会を得、リサーチのやり方を学び、質問をし、あなたに最もお金を生み出してくれるのはどの会社かについて助言を与えてくれるでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”