翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/17 14:27:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

デザインが大変良いので是非扱いたいです
ですが、問題点があります。送料が高く採算を出すのがとても困難です
理由は容積重量がかさむ為、送料が割高になります
以下の質門にお答え下さい。
Q1貴社は配送でどの大きさの箱を使いますか
箱のサイズをお知らせ下さい。(最大のサイズでHWDで150cm以下の箱)
Q2その箱にポーチは何個はいりますか
Q3その場合日本への航空便(DHL FEDEX)の送料をお知らせ下さい
Q4当社のロゴを入れた場合料金はいくらですか?ロゴの印刷可能なサイズをお知らせ下さい

英語

Since the design is so nice, we would love to deal with it.
However there is an issue. The shipping cost is too high to make it profitable.
The reason being is its heavy weight resulting its high shipping cost.
Please answe the following.
1. What size of the box do you use for shipping? Please advise the box size (max HWD is less thant 150 cm in total)
2. How many pouches will fit into the box?
3 Please advise the shipping fee for Japan in the case of Air (DHL/ FedEx).
4. How much would the shipping be including our logo? Please let us know the printable size of the logo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません