翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/13 12:18:44
支払いスケジュールを下記の内容に変更して頂けませんか。
早めに商品を納品しなければ、キャンセルされてしまうので、彼らの希望日で出荷できるように交渉して頂けませんか。
輸送費がかさむので、靴とサンダルを一緒に出荷したいです。残りの商品は、いつ出荷になりますでしょうか。
商品代金を支払いができないので、商品の出荷を遅らせて、出荷を早めたいお客さんの商品代金を早めに請求するように変更して頂けませんか。出荷する数量は変わらず、内容だけが変わるだけなのでメーカーに交渉して頂けませんか。
please change your schedule following this one ?
I have to offer our products as soon as possible , it will be canceled .
so will you negotiate them to offer in date that they want .
Due to transfer cost I would like to offer also shoes and sandals . when will them transfer left items ?
I cannot pay for the items . Delaying of shipment , will you let some customers pay for articles as soon as possible ?
It is the same amount of shipment but it changes only plan so will you negotiate them ?
Thank you .