翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/06 10:35:10

日本語

こんにちは。
大変長らくお待たせしております。

ご注文のお品ですが昨日、日本に到着いたしました。
DHLで配送したいのですが、正確な住所がわからず発送することができない状態です。

郵便番号で検索すると、こちらが正しい住所なのですがよろしいでしょうか?
●●

または、こちらの住所ですと郵便番号は04010ですが、
どちらが正しいでしょうか?

万が一商品が行方不明にならないように、正しい住所で発送したいと思います。
本日が発送期限でして、本日発送予定です。

ご連絡お待ちしております。

英語

We are sorry for having you wait for a while.
The goods you ordered arrived in Japan yesterday.
We need your accurate postal address to dispatch by DHL.

According to the postal code you gave us, we think it is your postal address:

According to the postal address you gave us, your postal code should be 04010.
Please tell us which one is your correct postal code and address.

We need to deliver the good to the correct address in order to track the delivery in any case.
Today is the last due to dispatch it.

We appreciate your contact to us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません