翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2017/07/02 15:40:25
現在制作から発送までを1人で行っているため、これ以上ネット販売を増やす予定はありません。また私は英語が苦手なので、ビジネスのやり取りは日本語が出来る方のみと契約しています。
お出かけに、愉快な仲間を連れて行きませんか?
一つ一つに、小さな物語が詰まったアクセサリー
イラストは全てデザイナーのオリジナルです。
アクリル板に特殊なインクを使用し、裏から印刷して制作しています。
アクリルなので、強い衝撃を与えると破損する恐れがあります。
また鋭利なもので削ると、印刷がはがれる場合があります。
Since I am currently working from production to shipping on my own, there is no plan to increase net sales any more. Also, since I am not good at English, business contracts are only with those who can speak Japanese.
Would you like to take pleasant friends to go out?
There are, one by one, small story packed accessories
Illustrations are all original from designers.
I use special ink for acrylic board and print from the reverse side.
Because it is acrylic, it may be damaged if it is subjected to strong impact.
If you sharpen it with a sharp object, the print may be peeled off.