翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/29 11:56:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

事前にダンボール梱包に発送してくださいとメールをし、過去の発送梱包について何度もクレームをしたにもかかわらず、また何も梱包なしで届いた。カスタマー部門もその事を配送部門に伝えたとメールが来ている。添付写真を見て見らうと分かるが、10個すべて箱が破損している。なぜ、ドイツAmazonの発送部門は顧客の信頼を何度も裏切るのか?発送部門の責任者からきちんと弁明のメールをもらいたい。そして業務改善マニュアルを提出してください。私は怒りを超えて、呆れている。以上よろしくお願い致します。

英語

Even if I sent the email in advance to ask you to pack in the cardboard box, and we have claimed you again and again about the package of the shipment in the past, you sent me without any package. The customer department sent me the email that they told the logistics department about this situation. As you can see in the attached picture, all of the boxes of the 10 pieces got damaged. Why the logistics department of Amazon in Germany always break the trust? I want to receive a apology email from the person in charge at the logistics department. Also please submit the operation improvement manual. I am more than angry, I am shocked.

Please response ASAP.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません