翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/29 11:53:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

事前にダンボール梱包に発送してくださいとメールをし、過去の発送梱包について何度もクレームをしたにもかかわらず、また何も梱包なしで届いた。カスタマー部門もその事を配送部門に伝えたとメールが来ている。添付写真を見て見らうと分かるが、10個すべて箱が破損している。なぜ、ドイツAmazonの発送部門は顧客の信頼を何度も裏切るのか?発送部門の責任者からきちんと弁明のメールをもらいたい。そして業務改善マニュアルを提出してください。私は怒りを超えて、呆れている。以上よろしくお願い致します。

英語

Despite our numerous email requests to pack the items in a cardboard box prior to shipping as well as our complaint regarding the past packing over time, you have shipped the item to us without packing. Your customer support team has notified me via email that it had passed our request to the delivery team. As you can see in the attached, the entire 10 boxes are damaged. How could the shipping team at Amazon Germany betray customer's expectation and trust over time? I would like to hear from the responsible person in the shipping department for a dare excuse. Also, please submit a work flow improvement manual. I lost my words beyond my fury. Thanks in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません