翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/29 06:55:55

ohihs
ohihs 50
日本語

ロボットの頭部にプラスチックのパーツは使いません。
基本的には布のみで構成されおり、枕の様に布が前後に分かれているだけの単純構造です。
布の上にあるグラフィックデザインは全てプリントです。

×マークがしるしてある部分は製品仕様から外す機能です。

取る

仕様書をアップデートしましたが、添付ファイルが重いのか?数回戻ってきています。
ハイテールなどのファイル転送サービスは見れますか?
仕様書は更に圧縮したものと一緒に再送します。
目安の見積もりよろしくおねがいします。


英語

We will not use plastic parts on the head of the robot.
It basically made of cloth only and is a simple structure like a pillow divided back and front.
The graphic design on the cloth is all printed.

The part marked with an X is a function to except from the product specification.

take

I updated the specification, but the attached file may be too heavy and has been returned to me several times.
Can you use a file transfer service like High Tail?
I will resend the specification together with compressed version.
Also please estimate the cost.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外に送る製品仕様書に記載する説明文です。