翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/25 06:24:43

rieeeeeee
rieeeeeee 50 パスポート上の国籍は日本ですが、ポルトガル、イギリス、シンガポール、アメリ...
日本語

現在クリスに問い合わせ中のアイオワオフィスのクリスからの詳細な説明をメール等で貰い次第、
ラフな企画立案であれば、6/26の月曜から仕事を再開しようと考えておりました。
東京の実家での仕事環境を再整備している最中なので、7月からのデザインイラストの納品は、PCのデザインソフトを使っての対応可能になります。
夫の労働VISAの更新手続きが現在進行中で米国大使館で面接も控えておりますので、この1ヶ月間は、私と息子は東京に滞在いたしま巣予定です。日本から遠隔仕事対応でご迷惑おかけします。

英語

I am currently in contact with Chris from Iowa office. I am hoping to resume the work on rough project plan from next Monday, 26th June, as soon as I hear back from him through email.
I am currently settling down into my new work place back at my parent's house in Tokyo. So, I would be able to deal with illustration using design software on my computer from July.
My husband's work visa is still being under work to be updated. Since the interview with the embassy is coming soon, for this month, my son and I am planning to remain in Tokyo. I appreciate your understanding to this distant work from Tokyo to the States.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への連絡メールです。