翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/23 17:59:22

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

君が申告して欲しい金額を教えて欲しい

配送中に商品が破損、紛失した場合はもちろん郵便局の責任なので、私は郵便局の保険を利用して君に補償をする
しかし君の希望で商品金額を低く申告して、万が一商品が紛失した場合は本来の商品金額が補償されなくなるが大丈夫か?
※私の数千回の取引の中で、郵便局のせいで商品が紛失した事は数回ある。

ゴジラの50周年の限定ポスターセット。
未開封のまま保存されていたが、カバーには少し傷みがある
販売していたポスターではないので、手に入れる事が難しい希少なアイテムだ

英語

Please tell me how much do you want to declare for.

As well as damage during shipping there is no responsibility for the post, I will compensate using the postal insurance.
However, when product is lost by declaring the product price lower, is it all right for you as the proper price of the product will not be compensated?
※ Among my thousands of dealings, there are several occasions of losing products because of the post.

Limited poster set for Godzilla's 50th anniversary.
Though it was restored without opening, there is slight damage on the cover.
As it is not a poster on sale, it is hard to obtain as it is a rare one.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません