Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/06/19 19:46:20

0210_74
0210_74 50 My next husband will be normal....
英語

Please stay tuned for further updates about our journey and process - you can do so either on our Social Media channels (Facebook, Twitter, LinkedIn or Instagram), our blog or the Ambi Climate website.

Thank you so much, again.

The Ambi Climate team

___________________________
Thanks for an amazing Kickstarter Campaign!
Stay tuned for updates!

イタリア語

Vi preghiamo di restare in contatto con noi per ulteriori aggiornamenti sul nostro percorso e sviluppo - puoi farlo sui nostri canali Social Media (Facebook, Twitter, LinkedIn o Instagram), il nostro blog o il sito Ambi Climate.

Grazie mille, ancora.

Il team Ambi Climate

___________________________
Grazie per la fantastica campagna Kickstarter!
Restate in contatto per gli aggiornamenti!

レビュー ( 1 )

davidepower95 61 Studying Translation and Interpreting...
davidepower95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/04/17 19:07:51

元の翻訳
Vi preghiamo di restare in contatto con noi per ulteriori aggiornamenti sul nostro percorso e sviluppo - puoi farlo sui nostri canali Social Media (Facebook, Twitter, LinkedIn o Instagram), il nostro blog o il sito Ambi Climate.

Grazie mille, ancora.

Il team Ambi Climate

___________________________
Grazie per la fantastica campagna Kickstarter!
Restate in contatto per gli aggiornamenti!

修正後
Vi preghiamo di restare in contatto con noi per ulteriori aggiornamenti sul nostro percorso e sviluppo - potete farlo sui nostri canali Social Media (Facebook, Twitter, LinkedIn o Instagram), il nostro blog o il sito Ambi Climate.

Grazie mille, ancora.

Il team di Ambi Climate

___________________________
Grazie per la fantastica campagna Kickstarter!
Restate in contatto per gli aggiornamenti!

Se si inizia con "Vi preghiamo" allora poi segue "POTETE farlo sui nostri canali", non "puoi farlo sui nostri canali".

Il team DI Ambi Climate

コメントを追加