翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/15 02:39:56

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

返金が遅くなり誠に申し訳ありませんでした。
もっと早く返金できる状況でしたが、今回の場合の返金方法がわからず問合せをしておりました。
購入していただいた商品が説明と相違していたということで、ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ありませんでした。今後はこのようなことのないようにいたします。

英語

I apologize for the delay of refund.
I could have made a refund earlier. However, I couldn't figure out how to refund in this case and had to inquire about it.
I understand that the item you had purchased was different from the item description and deeply apologize for the inconvenience.
I will make sure this kind of error will not happen again in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません