翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/13 19:27:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


以前は基本的に平均週3日程オフィス勤務してました。
忙しい時は週5日の時もありました。
仕事に余裕のある時は週に1ー2度ほど出社し、作業指示をM氏から受け、課題作業を自宅にて行ってました。
自宅作業時には、個人PCを使ってました。
基本的なデザインソフトは個人PCに入っている物を使っていました。 

今回仕事復帰にあたり、可能であれば会社からラップトップの端末等を借り受けられると
特にメールなどでの連絡が楽になります。

仕事復帰の為の医師からの診断書は、先週に人事にメール送付しました。

英語

I had been basically working in office for 3 days a week on the average.
When we were busy, I was working for 5 days a week.
When I had enough time, I used to go to the office once or twice a week, was explained about the work by M and worked on my work at home.
I used my personal computer when I was working at home.
I used basic design software that was installed in my personal computer.

As I am going back to work this time, I am happy if I can use terminal of lap top from the company. It will be very convenient when I contact by email. I sent a medical certificate I received from my doctor for my returning to job to personnel department last week.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への担当への連絡事項です。