翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/09 21:28:22
前回、DHLで配送していただいたお陰で輸送費が安くすみ、広告費をかけられたので、売上が伸びてきました。
まだまだ日本での売上は何倍にも伸びると思います
6月はインスタグラムと自社のネットショップなど使って、アマゾン以外での販売も伸ばしています
ロックテープが人気がでてくると、日本の他のオンラインセラーが売って欲しいと言ってくるかもしれません。
私はまだexclusiveな代理店ではありませんが、できれば超大手販売店でなければ売らないようにお願いしますね。
As you shipped the item by DHL, I could save the delivery cost. Therefore I could spend more budget on advertisement so the sales is now increasing.
I believe the sales in Japan would grow by many times.
In June, we can increase the other sales than on Amazon by using Instagram and our own net shop.
Once the rock tape gets popular, the other online seller in Japan might request you to sell it .
I am not an exclusive distributor yet, but I would like you not to sell the item to such requester unless they are mega distributers, if possible.