翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2017/06/07 18:19:01

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
日本語

あなたに苦労をかけてごめんなさい。私の英語が悪いです。はい!あなたの理解で正しいと思う。下唇の赤色を、もう少し薄い色(ピンクと赤の中間のお色)でお願いします、上唇の色はとても良い!唇にグロスはなしでお願いします。
髪は、額を狭くするのではなく、Jasminaの髪型でお願いします。しかし、前髪の生え際の線が見えるような少ない量の前髪ではなく、少しだけ前髪の量を増やして欲しいです。大変の労力ですが、よろしくお願いします。

英語

I am really sorry to trouble you. My English is not that good. Yes! I think that your understanding is correct. Please make the redness of the under lip a little lighter (color in between pink and red). I think the color of the upper lip is great. Please do not put gloss on the lip.
For the hair, instead of making the face narrow, I would like to have Jasmina's hairstyle. However, instead of a fringe where the fringe growing line can be slightly seen, I would like to increase a little on the fringe amount. I know that it is really tough, but I hope you can change it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません