翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/06 08:18:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

10個以上発注するので、あなたが前回提案した価格より3%割引で商品を購入することは、できます。また、納品に関しては、パーツが分かれたでは無くて、商品が完成された状態で、納品して頂けませんか。このブランドは、どれだけ割引ができるかでお客さんが発注を検討します。鞄の発注数を増やさせて頂ければ、あなたの提案した価格で購入します。どれくらいの発注をしたら、どれくらいの割引をメーカーからもらえるのでしょうか。他の問屋もお客さんに同じブランドを提案していて、どこで発注するか検討している。

英語

Since I will place an order for more than 10 pieces, I can purchase them in the discounted price by 3% compared with the price you presented last time. Also, regarding the delivery, would it be possible for you to deliver the completed product, instead of separated parts? Regarding this brand, customers will decide whether they order or not depending on how much you can discount. If I can increase the number of the orders which I receive, I will buy them in the price you proposed. Can you tell me how much discount I can get depending on how much order I place? The other suppliers are also proposing the same brand to customers, and the customers are now considering which supplier they should place orders to.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません