翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/05/31 19:35:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
英語

Basic Terms
You are responsible for your use of the Services, complying with Japanese
Regulations, and for any consequences thereof.

You may use the Services only if you can form a binding contract with
JaBuzz.com and are not a person barred from receiving services under the
laws of Japan or other applicable jurisdiction. You may use the Services
only in compliance with these Terms and all applicable local, national, and
international laws, rules and regulations.

The Services that JaBuzz.com provides are subject to change and the form
and nature of the Services that JaBuzz.com provides may change from
time to time without prior notice to you.

日本語

基本的な条件
御社は日本の規制に従うためにそのサービスの利用に対してその重要性のために責任があります。

御社はJaBuzz.comとの拘束力のある契約をもし築くためだけにそのサービスを利用するかもしれません。そして日本の法律あるいは当該の管轄権の元でサービスを受けることから禁じられている人物ではありません。御社はこれらの条件や全ての当該の地方、全国それに国際的な法律、規則、規制に従ってのみそのサービスを利用することが可能です。

JaBuzz.comが準備したサービスは、JaBuzz.comが用意しているサービスの形式や本質は、ときどき前もって御社に通知することなく変更するかもしれないことを条件にしています。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/08/18 02:30:08

2段落目のmayおよびifなど、意味を取り違えている箇所がいくつかありました。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2017/08/18 07:26:20

レビューをしていただきありがとうございました。

コメントを追加