翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/05/30 13:57:40

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

弊社だけが取り扱いができるのであれば、あなたの条件でお客さんに販売ができます。このブランドは、他の問屋からも購入する事ができます。
以前 彼は弊社からこの商品を購入していましたが、今は、別の問屋から購入しています。オーダーを受けたら、利益がありますが、キャンセルをしたら利益は、ありません。本日中にあなたからの返信がなければ、彼は、別の問屋に発注するでしょう。他のお客さんは、あなたの提案価格で、販売しています。このお客さんだけは、この価格で提案させて頂けませんか。

英語

If we are the only company who can deal with it, then we can sell to the customers under your conditions. This brand can be purchased from other wholesale stores as well.
Previously, he purchased this product from our store, but now he purchased it from elsewhere. When we receive the order, we get profit, but the profit is lost if the order is cancelled. If there is no reply from you by today, I believe that he will order from another store. Other customers will sell your product at your proposed price. Can we suggest this price only to this customer?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません