翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/30 13:57:25

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

弊社だけが取り扱いができるのであれば、あなたの条件でお客さんに販売ができます。このブランドは、他の問屋からも購入する事ができます。
以前 彼は弊社からこの商品を購入していましたが、今は、別の問屋から購入しています。オーダーを受けたら、利益がありますが、キャンセルをしたら利益は、ありません。本日中にあなたからの返信がなければ、彼は、別の問屋に発注するでしょう。他のお客さんは、あなたの提案価格で、販売しています。このお客さんだけは、この価格で提案させて頂けませんか。

英語

If only our company can deal with, we can sell customers on your condition. You can purchase this brand from another wholesaler.
He used to purchase this product from us, but he does it from another wholesaler now. When you have orders you can benefit, but with cancelation you will meet without benefit. If you do not respond us within today, he will offer another wholesaler. Other customers sell on your suggested prices. Could I have with this price for this customer?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません