翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/30 13:56:07

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

弊社だけが取り扱いができるのであれば、あなたの条件でお客さんに販売ができます。このブランドは、他の問屋からも購入する事ができます。
以前 彼は弊社からこの商品を購入していましたが、今は、別の問屋から購入しています。オーダーを受けたら、利益がありますが、キャンセルをしたら利益は、ありません。本日中にあなたからの返信がなければ、彼は、別の問屋に発注するでしょう。他のお客さんは、あなたの提案価格で、販売しています。このお客さんだけは、この価格で提案させて頂けませんか。

英語

If only you can deal with, you can sell by your setting condition.
This brand can be purchased from other wholesalers, too.
He purchased this item from us before, but he is now buying form another wholesaler.
When it is ordered, the profit comes. However, if it is cancelled, there is no profit.
If you won't reply by the end of today, he will order to another wholesaler.
Other customers sell the items by your proposal price.
Can I propose this price only to this customer?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません